Wir singen in den Sprachen
- Bambara (Mali)
- Deutsch
- Englisch
- Spanisch
- Französisch
- Ivrit (Neuhebräisch)
- Portugiesisch
- Russisch
- Persisch
- Schwedisch
- Gaeilge (Irisch-Gälisch)
- Walisisch
- Africaans (Ghana, Togo, Südafrika, Namibia)
- IsiXhosa (Südafrika, Botswana, Lesotho)
- Sesotho (Südafrika)
- Gun (Benin)
- Douala (Kamerun)
- Ewe (Ghana)
- Swahili (Tanzania, Zanzibar, Kenya)
- IziZulu (Südafrika)
- Bambara (Mali)
- Aymara (Bolivien)
- Quechua (Ecuador, Bolivien, Peru, Bolivien)
- Aboriginie (Australien)
- Koreanisch
Lieder aus Europa:
- A Thiarna, déan trócaire (Irland)
- Agnus Dei
- All das wünsch ich dir
- Als du, o Herr, getauft wurdest (Russland)
- Altslawisches Vater unser
- Auf dem Weg
- Da ist einer unterwegs
- Demos gracias al señor / Lasst uns bitten unsern Gott
- Der Tag ist um, die Nacht kehrt wieder (England)
- Glory to thee, my God, this night
- Gospodi pomilui (russisch)
- Halleluja
- Il est né, le divin enfant
- Jul, jul, stralende jul! (Schweden)
- Kinderaugen
- Kyrie eleison
- Lamm Gottes - Eleison imas
- Laudate Dominum
- Little Cornard / Advent ("Hills of the North rejoice")
- Little town of Bethlehem
- Möge die Straße uns zusammen führen (Irland)
- Russisches Vater unser / Otshe nash
- San José al Niño Jesús (Kastillien/Spanien)
- Sanctus, Sanctus, Dominus
- Tebe poem (Russland)
- The first Noel
- The little drummer boy
- Tua Bethlem dref (Wales)
Lieder aus Afrika:
- Ach wie könnt' ich dich nicht loben / Comment ne pas te louer (Kamerun)
- African Noel
- Amezaliwa (Mbeya/Tansania)
- Baba la gumbala
- Baba wethu / Our father (Südafrika)
- Danke, Gott / Mungode Allah (Kamerun)
- Djigbo
- Druma
- Du König aller Könige (Kamerun)
- Eh ja eh
- Elolo nye Mawu elolo nguto (Togo, Ghana)
- Fanga alafia
- Gye no di
- Haleluya! Pelo tsa rona (Südafrika)
- Hamba kahle (Südafrika / Zulu)
- Höre uns / Siyakubongoza
- I Pharadisi
- Ich will beten zu dir (Kamerun)
- Ich will preisen meinen Gott (Kamerun)
- Ich wünsche dir den Frieden
- Ja, alles, was atmet, lobt Gott (Kamerun)
- Jesu Kristi, na so go wa na (Benin)
- Jerikho (Zulu)
- Kumbaya, my Lord
- Kyrie / Mwéhél bes (Kamerun)
- Mami wa tole
- Masithi
- Mbube ah yimbube (Zulu)
- Mpipidi (Botswana)
- Mbinguni nani? (Tansania)
- Ntsekana's Great Hymn
- O mbati mbatá idiba (Kamerun)
- Onk nkosi Jesu
- Pata pata
- Preisen lasst uns unsern Gott / Bani ngyeti Ba Yawe (Kamerun)
- Sanu nägeni
- Shosholoza
- Singabahambayo thina
- Siyahamba (Südafrika)
- Thula thula tu
- Tuonana
- Ucwebile Nkosi (Südafrika)
Lieder aus Lateinamerika:
- Anunciaremos tu reino, Señor (Peru)
- Bendice, Señor (Argentinien)
- Brama como el ciervo
- Carnevalito (Argentinien)
- "Cordeiro" aus der "Misa Criolla" (Lateinamerika / Ariel Ramirez)
- Corramos, corramos (Venezuela)
- Demos gracias el Señor
- Feliz Navidad (José Feliciano)
- Gepriesen sei der Herr (Südamerika)
- Gloria
- Gracias a la vida (Chile)
- Guantanamera
- Halle, Halle, Halleluja
- Kuwate (Native american song)
- La vasija de barro (Valencia)
- Maranatha
- Misa de solidaridad
- Santo, Santo! (Brasilien)
- Señora Chichera (Tonado/Bolivien)
- Sin tí nada somos (Peru)
- Taino Tee (Arawak)
- Tatanaka (Bolivien)
- The river, she is flowing / Your word, Lord (Indianisches Lied)
- Yo tengo fe
Lieder aus Nordamerika:
- Amen
- Hallelujah (L. Cohen)
- We wish you a merry Christmas
- Standing in the need of prayer
Lieder aus Asien
- Baron barone (Iran)
- Chuyo chuyo / Höre, höre uns, Gott (Korea / Taizé)
- Hevenu shalom alechem (Israel)
- Shalom chaverim (Israel)
- Zion tamati (Israel)
Lieder aus Australien:
- Obaayo! (Aboriginal song)
Instrumental:
- Anden-Melodie
- Corinho (Brasilien)
- El condor pasa
- Hallelujah (L. Cohen)
- Mañana por la mañana
- Piedra Punta
- Señora chichera
- Venezuela
- Viva Jury
- Versch. Instrumental-Improvisationen
Trommelstücke:
Wir trommeln verschiedene Rhythmen aus Afrika (z.B. Malinke) u. Lateinamerika (z.B. Bolero, Cha-cha-cha, Son Montuño, Bossa nova...)
- Afoxé
- Akiwowo
- Barra
- Djgbo
- Djole
- Geklatschter Rumba
- Giro
- Kpanlogo
- Samba Batucada
- Six
- Sunsunibani
Eigene Kompositionen:
Snowflakes (Instrumental)
Sorprendente como el mar (instrumental)
TEXTE:
- Mpipidi und der Motlopi-Baum (Märchen aus Botswana)
- Warum Frösche quaken (afrikanisches Märchen )
- Worte so süß wie Honig von Sankhambi (afrikanisches Märchen)